Существуют в жизни такие моменты, о которых хочется вспоминать чаще; события, которые хочется переживать вновь и вновь; воспоминания, в которые хочется возвращаться; ощущения, которые хочется испытывать снова и снова...
Сегодняшнее утро полностью подходит подо все категории. Ночь на встряске - даже сидя на узбекском рейсе то и дело открываю телефон, где в заранее подготовленном документе, написана шпаргалка, касательно всех возможных вопросов, с которыми мне предстоит столкнуться (пускай и самые невероятные). Руки трясутся - никогда до этого так не сильно не переживала... Возвращаясь к предыдущему посту, повторю, важна была не должность, не попытка прорваться в верха, а именно сама идея - доказать самой себе, что я смогу. Что я - лучшая. И провал... провал означал бы, что шесть лет обучения потрачены впустую, и что все те комплименты по поводу моего блестящего знания языка - всего лишь грубая лесть, и что, как говорится, среди г...на мы все поэты, среди поэтов мы г...но, и на уровне аэропортовских имбецилов мой язык, конечно, совершенен, но на уровне носителей... Я боялась не того, что меня не примут, а именно того, что опозорюсь перед самой собой. И ведь никто бы меня не обвинил - поди попробуй сдать собеседование на профессиональном аэропортовском сленге человеку мало того, что всю жизнь в порту отработавшему, так ещё и коренному испанцу, Кастро Хосе... Руки тряслись. Честно говорю.
И вот я иду к нему. Ищу его... пока ищу - поглядываю в шпаргалку, то в телефоне, то на бумажке. Вспоминаю согласование времён, которое и в институте-то никогда не знала, а сейчас и подавно забыла, пытаюсь в скором темпе выучить новые прилагательные, более красочные и экспрессивные, изо всех сил стараюсь отработать произношение, чтобы говорить хотя бы наполовину так же быстро, как и они. А потом... потом вижу его, и всё сразу куда-то исчезает. Ладони больше не потеют, не теребят краешек листа, где написан наскоро текст автобиографии, руки уже не трясутся, а голос твёрдый, ровный и уверенный. Сначала говорим по-русски, я стараюсь сделать вид, что боюсь куда больше, чем на самом деле боялась, чтобы он хотя бы списал все мои ошибки на мой страх и волнение. Условий для собеседования, конечно, никаких - кругом бегают люди, шелестят бумагой принтеры, хлопают двери... Он предлагает выйти, услужливо открывая передо мной дверь, а я, закрыв глаза рукой, пока он не видел, отчаянно пытаюсь вспомнить - entregar или ingresar...? И понимаю, что не знаю перевода ни того, ни другого слова, а на нём-то и держалась всё моё повествование о том, как хорошо я училась, и как много знаю... Чувствую себя полным ничтожеством, спрашиваю мысленно: "ИРЭН, НУ КАКОГО ЧЁРТА ТЫ СЮДА ПОЛЕЗЛА? ТЫ ЖЕ ПРОСТО БАЛБЕС, ОДНОГО-ЕДИНСТВЕННОГО СЛОВА ЗАПОМНИТЬ НЕ МОЖЕШЬ, ХОТЯ ВСЮ НОЧЬ ИМЕННО ЕГО И УЧИЛА!!!" И, совершенно расстроенная и убитая, едва ли не до слёз доведённая тем, что я забыла, как на испанском звучит фраза "поступать в институт", поворачиваюсь к моему дорогому Хосе, и с лёту заявляю: "Hoy es mi turno de noche, quiero dormir y estoy muy casado y nervosa y por eso, por favor, disculpame para mi espanol, por que es no tan bonito, como de costumbre!" Сказала, ужаснулась самой себе, и думаю - А ЧТО Я ТОЛЬКО ЧТО СКАЗАЛА? Смотрю на него, а он смеётся. Добродушный такой, отзывчивый. Говорит - ничего, ничего, я не отниму у вас много времени! Вот что значит - испанец. Мужчина. Галантный, воспитанный. Мне стало неловко оттого, что я повернула ситуацию так, как будто это ОН моё время отнимает, а не Я его, как было на самом деле. Я попыталась кое-как улыбнуться, а он начал спрашивать - ну, для начала, расскажи пару фраз о себе...
Момент истины. Пусть все смеются, а я громче всех, но - КАКОЙ БЫЛ СМЫСЛ В МОИХ ПОДГОТОВКАХ? КАКОЙ СМЫСЛ БЫЛО ПИСАТЬ ШПАРГАЛКИ? Я так и не вспомнила, как будет "поступать в институт", но заменила эту фразу более красивым синонимом. Я ни единой строчки из тех, что учила всю ночь, в разговоре с ним не произнесла, ни единого выученного прилагательного: ничего! Речь полилась сама собой. Я заговорила так, как говорила обычно с Виктором, с ребятами в нашем отеле, с пассажирами - просто, легко и непринуждённо, как будто передо мной был не Кастро Хосе, а какой-нибудь мой давний институтский товарищ. Я не думала, что так может быть. То есть, я держала, конечно, в уме такой вариант, что я смогу, но что смогу ТАК... Этого от себя даже я не ожидала. Так это было удивительно, я говорю, и я чувствую, что говорю правильно, что идиотское согласование времён (совершенно ненужная вещь, как в испанском, так и в английском) вспоминается само собой, что глаголы как-то сами встают в нужном времени и нужном лице, и я чувствую, что я не делаю ошибок. У меня такого не было ещё никогда. Часто, затевая длинные витиеватые фразы, я сама себя путала, и тогда мы с собеседниками смеялись, особенно когда я жестами просила их поставить глагол в нужную форму, потому что сама не могла... Тут всё было не так. У меня от волнения заработала очевидно та самая часть мозга, которую люди в большинстве своём не используют: говорят же, что мы пользуемся только 5-ю или 10-ю его процентами... А вот у меня, кажется, включился весь. Я никогда в жизни так разговаривала! Единственной моей ошибкой, в самом начале, стала лёгкая оговорка - я сказала вместо "мне 23" - "я - 23", на что Хосе тотчас же подправил меня: "Я - 23? Быть может - МНЕ 23?" Я посмотрела на него, засмеялась, и пожала плечами - "Ну, может быть вам и 23..." Тогда засмеялся уже он - ХААА, НУ ЭТО ПРОВЕРЕНО, ЧТО ПОГОЛОВНО ВСЕ ИСПАНЦЫ В ВОСТОРГЕ ОТ МОЕГО ИДИОТСКОГО ЧУВСТВА ЮМОРА! - и даже похвалил меня за находчивость, а ошибку простил. Да и не такая уж это и ошибка была, когда бравируешь Subjuntivo, Pluscamperfecto и Condicional, да ещё так, как будто лет 20 из этих самых 23-х прожила на южном побережье Испании...
Закончив беседу, он оставил мне свой номер телефона, и тогда я поняла - вот оно, вот оно... Я не знаю, как я не расплакалась там. Потом нужно было дождаться другого начальника, но Хосе сказал, что всё решит сам, и скажет ему обо мне, а я должна идти домой и спать, ведь сегодня я с ночной смены, усталая и измученная. (Джентльмен!) Он дал мне номер начальника, велел позвонить ему после 9-00, когда тот придёт на работу, и уточнить дальнейшие действия... И вот, я звоню, напоминаю о себе, и - заветная фраза - "Хосе сказал мне, что у вас, действительно, очень хороший испанский..."
И тут я уже не выдерживаю...
ТАК ДЕРЖАТЬ, ИРЭН! Теперь в "Иберию" можно даже и не переводиться. Лучшей похвалы быть не может.
Молодец, девочка!
ТЫ ЭТО СДЕЛАЛА!!!
Ты сделала их всех.